No exact translation found for إِطْلاقُ النَّارِ عَلَى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic إِطْلاقُ النَّارِ عَلَى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dieses Gesetz ermächtigt die Regierung, bei einer Flugzeugentführung mitsamt den Tätern auch die Opfer des Verbrechens abzuschießen.
    هذا القانون يتيح للحكومة عند اختطاف طائرة إطلاق النار على الجناة والمخطوفين.
  • Humanitäre Hilfe, zügiger Wiederaufbau, dauerhafter Waffenstillstand, Zwei- Staaten-Lösung – die Bundesregierung wird sich weiter nachdrücklich für Fortschritte in diesen Bereichen einsetzen. Im Interesse der Menschen in den palästinensischen Gebieten, in Israel und im Interesse der Stabilität in der Region.
    إن المساعدات الإنسانية، إعادة الإعمار بسرعة، تثبيت وقف إطلاق النار، الحل القائم على وجود دولتين تمثل المجالات التي ستستمر ألمانيا في دعمها الحثيث لتحقيق أوجه تقدم فيها، لصالح الناس في المناطق الفلسطينية وفي إسرائيل ولصالح تحقيق الاستقرار في المنطقة.
  • Die äthiopische Armee, die unbestätigten Berichten zufolge 55.000 Soldaten in Somalia stationiert haben soll, sei nicht besser. "Die meisten äthiopischen Soldaten hier sind sehr jung: wenn sie angegriffen werden, schießen sie auf jeden, der sich bewegt."
    وقوات الجيش الأثيوبي التي لها حوالي 55 ألف جندي مرابطين في الصومال كما تفيد بذلك بعض التقارير غير الرسمية، ليست أفضل من أولئك على ما يبدو، حسب ما تفيد به هذه الشهادات. "أغلب الجنود الأثيوبيين المتواجدين هنا من الشبان الذين تنقصهم الخبرة، وعندما يتعرضون إلى هجوم ما يشرعون في إطلاق النار على الجميع دون تمييز."
  • Im Vordergrund der Entscheidung über das Ausmaß der Kooperation sollte die Frage der tatsächlichen Gewaltfreiheit stehen, das heißt das Bemühen der palästinensischen Regierung, einen umfassenden Waffenstillstand zu erreichen und diesen effektiv umzusetzen. Dies kann allerdings nicht gelingen, wenn Israel sich nicht ebenfalls an den Waffenstillstand hält.
    كما يتعين في سياق القرار الذي قد يصدر حول حجم التعاون مع السلطة الفلسطينية أن تكون الأولوية للتحقق عما إذا كان التخلي عن استخدام العنف قد بات أمرا واقعيا ثابتا أي التأكد من الجهود المبذولة من قبل الحكومة الفلسطينية للوصول إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وتطبيقه على نحو فعال. لكن هذه الجهود لا يمكنها أن تكلل بالنجاح ما لم تلتزم إسرائيل أيضا باتفاق وقف إطلاق النار.
  • Anfangs gab es hauptsächlich Massendemonstrationen und Schüsse auf Siedler - aber es gab in dieser Phase keine Terrorangriffe, gleich den späteren Selbstmordattentaten.
    في البداية عمّت المظاهرات الضخمة بالدرجة الأولى، وكان هناك إطلاق نار على المستوطنين – ولكن في هذه المرحلة لم تحصل أية هجمات إرهابية من النوع الذي عرفناه لاحقاً، ينفذها انتحار يون.
  • Zweitens haben die Taliban die Katastrophe nicht genutzt, um einen Waffenstillstand anzubieten, sondern im Gegenteil um ihre Positionen auszubauen und ihren Einfluss zu vergrößern.
    ومن ناحية أخرى لم يستغِل الطالبان الكارثة لكي يعرضوا وقف إطلاق النار، بل على العكس من ذلك، استفادوا منها من أجل توسيع مدى تأثيرهم.
  • unterstützt die Anstrengungen, die die UNIFIL auch weiterhin unternimmt, um die Waffenruhe entlang der Rückzugslinie aufrechtzuerhalten, durch mobile Patrouillen zu Lande und in der Luft und Beobachtung aus festen Stellungen sowie durch enge Kontakte mit den Parteien mit dem Ziel, Verstöße zu beheben und Zwischenfälle zu bereinigen beziehungsweise ihre Eskalation zu verhindern, während er gleichzeitig unterstreicht, dass die Hauptverantwortung hierfür bei den Parteien liegt;
    يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة برا وجوا وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها، ويؤكد في الوقت نفسه على تحمل الطرفين مسؤولية رئيسية في هذا الصدد؛
  • unterstützt die Anstrengungen, die die UNIFIL auch weiterhin unternimmt, um die Waffenruhe entlang der Rückzugslinie aufrechtzuerhalten, durch mobile Patrouillen und Beobachtung aus festen Stellungen sowie durch enge Kontakte mit den Parteien mit dem Ziel, Verstöße zu beheben und Zwischenfälle zu bereinigen beziehungsweise ihre Eskalation zu verhindern, während er gleichzeitig unterstreicht, dass die Hauptverantwortung hierfür bei den Parteien liegt;
    يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من مواقع ثابتة وعن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها، ويؤكد في الوقت نفسه على تحمل الطرفين مسؤولية رئيسية في هذا الصدد؛
  • mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Zunahme der die Feuereinstellungslinie überschreitenden Kriminalität und mit der nachdrücklichen Aufforderung an beide Seiten, zur Bekämpfung dieses Problems verstärkt zusammenzuarbeiten,
    وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
  • e) die Waffenruhe und die Situation am Boden in Darfur;
    ‏(هـ)‏ وقف إطلاق النار، والحالة على أرض الواقع في دارفور؛